Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною.
Он во мне, Он со мною прибудет всегда
Почему же тогда, почему иногда
На лице моём тень, словно отблески тьмы
Что залила в тот день и долы и холмы ?
Почему через край не течёт благодать ?
Почему в сердце рай не могу удержать ?
Со Христом сораспят, но ещё не воскрес
Я ведь Господа брат, я ведь житель небес
Благодать, благодать. Заполняй мою душу
Что ещё дораспять ? Я смогу ! Я не струшу !
О Господь ! Всё отдать без остатка хочу
Пусть венец получу, пусть ведут к палачу
Ни о чём не жалеть, помоги мой Родной
Не хочу больше тлеть я коптящей свечой
Святым Духом подуй, мне на сердца фитиль
Жаром жизненных струй умертви мёртвый штиль
Пусть внутри без конца полыхает пожар
Чтобы светом с лица виден был жизни дар
Благодать, благодать. Заполняй мою душу
Что ещё дораспять ? Я смогу ! Я не струшу !
О Господь ! Неужели и ЭТО на крест
Ты направил Свой перст. В самом дальнем из мест
В моём сердце гнездился ещё легион
А я думал : крестился, прощён и спасён
Заходи же Господь ! Дверь открытой держу
Всё что спрятала плоть на алтарь положу
Поселись навсегда, меня выгони вон !
И познаю тогда что такое спасён !
Благодать, благодать. Заполняй мою душу
Нужно всё дораспять ? Я смогу ?! Да, не струшу !
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 1329 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."